Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тяну́тьuv за собо́й (кого́-л./что-л.) | jmdn./etw.Akk. mitschleppen | schleppte mit, mitgeschleppt | | ||||||
| тяну́тьuv (кого́-л./что-л. за что-л.) потяну́тьv (кого́-л./что-л. за что-л.) | (jmdn./etw.Akk. an etw.Dat.) ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| тяну́тьuv (с чем-л.) потяну́тьv (с чем-л.) | (mit etw.Dat.) zögern | zögerte, gezögert | | ||||||
| тяну́тьuv (что-л.) - растя́гивать потяну́тьv (что-л.) - растяну́ть | (etw.Akk.) dehnen | dehnte, gedehnt | | ||||||
| тяну́тьuv (что-л.) - тащи́ть потяну́тьv (что-л.) - потащи́ть | (etw.Akk.) schleppen | schleppte, geschleppt | | ||||||
| тяну́тьuv (что-л.) потяну́тьv (что-л.) | (etw.Akk.) anziehen | zog an, angezogen | | ||||||
| тяну́тьuv (что-л.) потяну́тьv (что-л.) | (etw.Akk.) ausspannen | spannte aus, ausgespannt | | ||||||
| тяну́тьuv (что-л.) | etw.Akk. hinüberziehen | zog hinüber, hinübergezogen | | ||||||
| тяну́тьuv (с чем-л.) - вре́мя | etw.Akk. herauszögern | zögerte heraus, herausgezögert | | ||||||
| тяну́тьuv (что-л.) - но́ту, слог потяну́тьv (что-л.) - но́ту, слог | (etw.Akk.) aushalten | hielt aus, ausgehalten | | ||||||
| тяну́тьuv (кого́-л.) [ugs.] потяну́тьv (кого́-л.) [ugs.] | (mit jmdm.) ackern | ackerte, geackert | | ||||||
| тяну́тьuv - напр., с отве́том потяну́тьv - напр., с отве́том | herumdrucksen | druckste herum, herumgedruckst | [ugs.] | ||||||
| протя́гиватьuv (что-л.) - штукату́рный карни́з [BAU.] тяну́тьuv (что-л.) - штукату́рный карни́з [BAU.] протяну́тьv (что-л.) - штукату́рный карни́з [BAU.] | (etw.Akk.) abziehen | zog ab, abgezogen | | ||||||
| тяну́тьuv (кого́-л. к кому́-л./чему́-л.) - хоте́ть потяну́тьv (кого́-л. к кому́-л./чему́-л.) - хоте́ть | jmdn. gelüsten nach etw.Dat. | gelüstete, gelüstet | [form.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| наблюде́ние за языко́м n. [LING.] | die Sprachbetrachtung | ||||||
| боре́ц за чистоту́ языка́ m. | der Sprachpurist | die Sprachpuristin Pl.: die Sprachpuristen, die Sprachpuristinnen | ||||||
| язы́к m. - сре́дство обще́ния | die Sprache Pl.: die Sprachen | ||||||
| язы́к m. [ANAT.][KULIN.][TECH.] | die Zunge Pl.: die Zungen | ||||||
| язы́к m. - пле́нный [MILIT.] | der Gefangene | die Gefangene Pl.: die Gefangenen | ||||||
| язы́к m. - сре́дство обще́ния | die Lingua kein Pl. fachsprachlich | ||||||
| язы́к потреби́теля/потреби́телей m. | die Kundensprache veraltend - Gaunersprache | ||||||
| язы́к-объе́кт m. [LING.] | die Objektsprache Pl.: die Objektsprachen | ||||||
| язы́к-осно́ва m. [LING.] | die Ursprache Pl.: die Ursprachen | ||||||
| язы́к-пото́мок m. [LING.] | die Tochtersprache Pl.: die Tochtersprachen | ||||||
| би́знес-язы́к m. | die Geschäftssprache | ||||||
| англи́йский язы́к m. | das Englisch auch: Englische kein Pl. | ||||||
| гре́ческий язы́к m. | das Griechisch auch: Griechische kein Pl. | ||||||
| ирла́ндский язы́к m. | das Irisch auch: Irische kein Pl. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тяну́тьv за пальто́ (кого́-л.) | (jmdn.) am Mantel ziehen | ||||||
| тяну́тьuv кота́ за хвост [fig.] | nölen | nölte, genölt | (Norddt.) | ||||||
| держа́тьuv язы́к за зуба́ми [ugs.] | die Zunge im Zaum halten [ugs.] | ||||||
| держа́тьuv язы́к за зуба́ми [ugs.] | den Mund halten [ugs.] | ||||||
| держа́тьuv язы́к за зуба́ми [fig.] | dichthalten | hielt dicht, dichtgehalten | [ugs.] | ||||||
| за что-л. Präp. - вре́мя | über +Akk. | ||||||
| тяну́тьuv ру́ки (к кому́-л./чему́-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) die Hände ausstrecken | ||||||
| тяну́тьuv вре́мя | Zeit schinden | ||||||
| ни за что | auf keinen Fall | ||||||
| ни за что! | nie und nimmer | ||||||
| ни за что - не хоте́ть де́лать что-л. | den Teufel tun | ||||||
| ни за что [ugs.] | nicht im Schlaf [ugs.] | ||||||
| ни за что [ugs.] | um keinen Preis | ||||||
| ни за что [ugs.] | um nichts in der Welt | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Он не уме́ет держа́ть язы́к за зуба́ми. [ugs.] | Er hat eine lose Zunge. | ||||||
| Кто за? | Wer ist dafür? | ||||||
| У него́ заплета́ется язы́к. | Er lallt. | ||||||
| У него́ дли́нный язы́к. [ugs.] | Er hat eine lose Zunge. | ||||||
| У неё дли́нный язы́к. [ugs.] | Sie schwatzt zu viel. | ||||||
| За мной должо́к. | Du hast was gut bei mir. | ||||||
| Ни за что́ ни про что́. | Mir nichts, dir nichts. | ||||||
| Он язы́к прогло́тит, но не вы́даст. | Er beißt sich lieber die Zunge ab. | ||||||
| Он язы́к прогло́тит, но не вы́даст. | Er würde sich lieber die Zunge abbeißen. | ||||||
| У него́ язы́к бу́дто приро́с к горта́ни. | Ihm war die Zunge wie angewachsen. | ||||||
| У него́ язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Die Zunge ist ihm nicht angewachsen. [ugs.] | ||||||
| У неё язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Sie ist immer schlagfertig. | ||||||
| У неё язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Sie ist nie um eine Antwort verlegen. | ||||||
| Фильм дубли́рован на ру́сский язы́к . | Der Film läuft in russischer Fassung. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| за (чем-л.) Präp. - за каки́м-л. заня́тием | bei +Dat. | ||||||
| за (что-л.) Präp. - вме́сто; о цене́, пла́те | für +Akk. | ||||||
| за (что-л.) Präp. - ука́зывает на то, за что де́ржатся, чего́ приде́рживаются | an +Dat./Akk. | ||||||
| за Präp. - местонахожде́ние - где? | an +Dat. | ||||||
| за Präp. - направле́ние - куда́? | an +Akk. | ||||||
| за Präp. - о сро́ке, напр., в оди́н день | an +Dat. | ||||||
| за Präp. - позади́; по ту сто́рону - на вопро́с "где?" | hinter +Dat. | ||||||
| за Präp. - позади́; по ту сто́рону - на вопро́с "куда́?" | hinter +Akk. | ||||||
| за (кем-л./чем-л.) Präp. - позади́ | dahinter Adv. - Pronominaladverb | ||||||
| за (что-л.) Präp. | gegen +Akk. | ||||||
| за (что-л.) Präp. | pro ( +Akk.) Adv. | ||||||
| за (кого́-л./что-л.) Präp. - вме́сто | anstelle (auch: an Stelle) von +Dat. Präp. | ||||||
| за (кого́-л./что-л.) Präp. - о после́довательной сме́не чего́-л.; по причи́не; ра́ди, во и́мя, в по́льзу | für +Akk. | ||||||
| за (чем-л.) Präp. - местоположе́ние | außerhalb +Gen. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| за э́то Adv. | dafür - Pronominaladverb | ||||||
| за э́то Adv. | hierfür | ||||||
| зна́ющий язы́к Adj. | sprachkundig | ||||||
| о́стрый на язы́к | scharfzüngig | ||||||
| на языке́ оригина́ла | originalsprachig | ||||||
| зна́ющий языки́ Adj. | sprachkundig | ||||||
| в отноше́нии языка́ Adv. | sprachlich | ||||||
| зави́сящий от языка́ Adj. | sprachabhängig | ||||||
| на иностра́нном языке́ | fremdsprachig | ||||||
| на наро́дном языке́ | volkssprachlich | ||||||
| на родно́м языке́ | muttersprachlich | ||||||
| на трёх языка́х | dreisprachig | ||||||
| свя́занный с языко́м Adj. | sprachbezogen | ||||||
| спосо́бный к языка́м Adj. | sprachbegabt | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| испо́льзоватьuv в обраще́нии ге́ндерно-нейтра́льный язы́к | gendern | genderte, gegendert | | ||||||
| неме́цкий язы́к , испо́рченный перево́дчиками - под влия́нием иноязы́чной грамма́тики | das Übersetzerdeutsch kein Pl. | ||||||
| неме́цкий язы́к , испо́рченный перево́дчиками - под влия́нием иноязы́чной грамма́тики | das Übersetzungsdeutsch kein Pl. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| вы́тянуть, перетащи́ть, влечь, проме́длить, трелева́ть, повле́чь, тащи́ть, воло́чь, вытя́гивать, таска́ть, ме́длить, поме́длить, потяну́ть | |
Werbung







